Keep distance! — positioning of AOPD according to ISO 13855

An Active Opto-electronic Protective Device (AOPD), commonly referred to as an optical curtain or scanner, can be used to protect humans from hazardous machine components in accordance with the ISO 13855 standard, harmonized with the Machinery Directive, which ensures compliance with the essential safety requirements for machinery. The article discusses …

Zachowaj dystans! — umiejscowienie AOPD zgodnie z ISO 13855

Aktywne opto-elektroniczne urządzenie ochronne (Active opto-electronic protective device, AOPD), czyli po prostu kurtyna optyczna lub skaner, może być używane do ochrony człowieka przed niebezpiecznymi elementami maszyny, zgodnie ze zharmonizowaną z dyrektywą maszynową normą ISO 13855, czyli zgodnie z zasadniczymi wymaganiami bezpieczeństwa dla maszyn. W artykule omówiono sposoby określania wymaganej odległości AOPD od elementów niebezpiecznych, uwzględniając właściwości urządzenia (rozmiary, …

but the holes remain — about ISO 13857 and others

Blacksmith’s hand will, statistically speaking, be slightly thicker than one of a fashion model — but the standards do not address this. Instead, the biggest divergence in defining the dimensions of the human body occur between standards for different types of machinery. Are there any significant anthropometric differences between a welding machine operator …

Ser zużyłam wprawdzie cały, ale dziury pozostały! — nie tylko o ISO 13857

Ręka kowala będzie, statystycznie biorąc, nieco grubsza niż ręka modelki — ale normy tego nie uwzględniają. Największe rozbieżności w określaniu wymiarów ludzkiego ciała występują natomiast pomiędzy normami dotyczącymi różnych rodzajów maszyn. Czy jednak są jakieś istotne różnice antropometryczne między operatorem zgrzewarki a frezerem? I co to ma wspólnego z bezpieczeństwem?

Wszystkie ręce na pokład! — u. s. o.

U. s. o., czyli urządzenie sterowania oburęcznego. Historia polskiego nazewnictwa podkreśla dwa aspekty. Po pierwsze, „oburęczne sterowanie”, a nie „oburęczne urządzenie sterujące”, bo chodzi o ręce operatora, nie urządzenia. Po drugie, nie „dwuręczne”, a „oburęczne” właśnie[1]polskie tłumaczenie jest pod tym względem lepsze od oryginału — aby podkreślić, że chodzi o „wszystkie dwie” ręce tej samej osoby.

wejdą, nie wejdą? — o dostępie całym ciałem

Niektóre środki ochronne są niewystarczające. Przegroda w postaci kocyka nie jest, jak wiadomo, wystarczającą ochroną nawet przed mrówkami.[1]czy „czerwone mrówki” są wciąż te same? Kiedy środki ochronne umożliwiają już nie tylko sięganie do elementów niebezpiecznych, ale pełny dostęp? Można rozróżnić dwie sytuacje — przejście przez (nad, pod) środek ochronny oraz możliwość pozostawania za nim.

klatka bezpieczeństwa wg ISO 14122-4

Klatka może się kojarzyć z bezpieczeństwem na dwa sposoby: można niebezpieczeństwo zamknąć w klatce, albo zamknąć się w klatce przed niebezpieczeństwem. Norma dotycząca drabin stałych[1]PN-EN ISO 14122-4:2016 Bezpieczeństwo maszyn. Stałe środki dostępu do maszyn. Część 4: Drabiny stałe nadaje jednak temu określeniu dodatkowe znaczenie — klatka wokół drabiny może chronić przed spadnięciem z tej ostatniej.

Aaa… bum! — o kategoriach zatrzymywania

Jak wiadomo, skok z jedenastego piętra (Aaa… Bum!) różni się od skoku z pierwszego kolejnością (Bum! Aaa…). Analogiczne rozróżnienia wprowadza EN 60204-1,[1]PN-EN 60204-1:2018 Bezpieczeństwo maszyn. Wyposażenie elektryczne maszyn. Część 1: Wymagania ogólne definiując tzw. „kategorie zatrzymywania” (których nie należy mylić z innymi kategoriami, w szczególności z określającymi strukturę układu sterowania w skali od KAT B do KAT …