Nie dla amatorów — maszyny do utrzymania dróg

Jest taka norma (EN 13524[1]PN-EN 13524+A1:2016 Maszyny do utrzymania dróg. Wymagania bezpieczeństwa), której już nie ma, bo została wycofana i zastąpiła ją inna (EN 17106[2]EN 17106-1:2021 Road operation machinery. Safety. General requirements (dostępne na bsigroup.com) i kilka innych z tej serii), ale jednak jest, bo nie została wycofana[3]figuruje jako aktualna w sklepie PKN oraz w wykazie norm zharmonizowanych KE), a tej nowej jeszcze nie ma.[4]w sklepie PKN może będzie od kwietnia

Czytaj dalej „Nie dla amatorów — maszyny do utrzymania dróg”
itemprop="discussionURL"Dodaj komentarz

idzie kominiarz po drabinie…

… ale nie dojdzie, bo drabinę wykonano zgodnie z aktualną normą ISO 14122-4.[1]PN-EN ISO 14122-4:2016 Bezpieczeństwo maszyn. Stałe środki dostępu do maszyn. Część 4: Drabiny stałe Do niedawna (do 2016) drabina mogła prowadzić na pomost przez otwór w podłodze, zakrywany klapą (czy, jak kto woli, drzwiami poziomymi). Teraz klapa musi mieć dodatkową atrakcję w postaci samoczynnego zamykania.

NB. Kominiarz jednak dojdzie, ponieważ norma dotyczy stałych środków dostępu do maszyn, a nie do kominów. Jego drabina zostanie więc pewnie wykonana zgodnie z prawem budowlanym, a nie z dyrektywą maszynową. Kominiarze, jeśli nawet nie przynoszą, to jednak mają szczęście.

Czytaj dalej „idzie kominiarz po drabinie…”
itemprop="discussionURL"Jeden komentarz

Co z tymi produktami maszynowymi?

Nowe rozporządzenie ws. „produktów maszynowych”[1]dalej: RPM nadchodzi wielkimi krokami. Wraz z nim nadchodzi „nowy ład” — podobnie jak pierwowzór, pod pozorem poprawy bezpieczeństwa wprowadza się mechanizmy, które bardzo utrudnią (co najmniej zwiększą koszty) wytwarzania i użytkowanie maszyn.

Nie mam dobrych wiadomości. Prezentowane tu czasem zastrzeżenia próbowałem przekazać „grupie wsparcia” ds. nowelizacji dyrektywy maszynowej,[2]dalej: DM działającej przy Ministerstwie Rozwoju, ale zostały one odrzucone en bloc, wraz z ich autorem, tzn. wykluczone mnie z dalszych prac grupy. Nie dziwię się, każdy lubi spokój, urzędnik w ministerstwie — też. Ale jednak się dziwię, bo są sprawy ważniejsze od spokoju.

Czytaj dalej „Co z tymi produktami maszynowymi?”
itemprop="discussionURL"3 komentarze

Ludzie listy piszą

Będąc młodym behapowcem[1]https://www.youtube.com/watch?v=uBvlB74PB1A wprowadzałem swój zakład do krainy wymagań minimalnych. Powołaliśmy zakładową komisję (kierownik produkcji, społeczny inspektor pracy, technolog i wielu, wielu innych), przygotowałem listę kontrolną (była łudząco podobna do tej dostępnej na stronach PIP,[2]https://www.pip.gov.pl/pl/f/v/19404/07011009.pdf z tym, że wpisałem do tabelki kolejne punkty rozporządzenia, a nie dyrektywy).

Komisja szła od maszyny do maszyny i sprawdzała:

Czytaj dalej „Ludzie listy piszą”
itemprop="discussionURL"Dodaj komentarz

Smoki a temperatura

Jak wiadomo, krótkotrwały[1]do 0,5 s kontakt z powierzchnią o temperaturze poniżej 65˚C nie grozi oparzeniem, co wynika z ISO 13732-1, a konkretnie z wykresu zamieszczonego w rozdz. 4.2.1.2 tej normy. Uwaga, norma nie zajmuje się kontaktem skóry z gorącym gazem[2]w szczególności nie ma ani słowa o smoczych wyziewach lub cieczą, jedynie z powierzchniami ciał stałych.

Czytaj dalej „Smoki a temperatura”
itemprop="discussionURL"Dodaj komentarz

Kup pan cegłę! — EN 60745-2-20

Wśród 1172 norm zharmonizowanych z dyrektywą maszynową jest i ta: EN 60745-2-20 Narzędzia ręczne o napędzie elektrycznym. Bezpieczeństwo użytkowania. Część 2-20: Wymagania szczegółowe dotyczące pilarek taśmowych. Zdziwi się ten, kto będzie chciał dowiedzieć się z niej czegokolwiek o zasadach budowy bezpiecznych maszyn.

Czytaj dalej „Kup pan cegłę! — EN 60745-2-20”
itemprop="discussionURL"Dodaj komentarz

Ślepi przewodnicy ślepych — skutki rozporządzenia ws. produktów maszynowych

Debata nt. zmiany dyrektywy maszynowej (2006/42/WE) jest prowadzona profesjonalnie, tzn. drogo, a zarazem biurokratycznie, tzn. możliwie bezrefleksyjnie. Wątpliwości rozwiewa sporządzone na zlecenie Komisji Europejskiej studium skutków nowelizacji,[1]Commission Staff Working Document. Impact Assessment Accompanying the Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on machinery products. Bruksela, 21.04.2021 zajmujące 109 stron, z których warto przytoczyć choć kilka, by mieć pojęcie o całości.

Czytaj dalej „Ślepi przewodnicy ślepych — skutki rozporządzenia ws. produktów maszynowych”
itemprop="discussionURL"Jeden komentarz

Non possumus — o rozporządzeniu ws. produktów maszynowych

Cała Unia Europejska debatuje nad nowelizacją dyrektywy maszynowej (2006/42/WE), znanej lepiej jako „wymagania zasadnicze”. Już wiadomo, że nie będzie to nowelizacja, lecz dyrektywa zostanie zastąpiona rozporządzeniem. Jest już projekt tego rozporządzenia i już widać, że dobrze już było.

Poniżej kilka punktów, które przedstawiłem do dyskusji tzw. grupie wsparcia, dyskutującej o projekcie pod auspicjami Ministerstwa Rozwoju.

Czytaj dalej „Non possumus — o rozporządzeniu ws. produktów maszynowych”
itemprop="discussionURL"Jeden komentarz

Prokrastynacja — o „produktach maszynowych”

Co zrobić, jeśli akt prawny zawiera błędy — kilka poważnych błędów? Zmienić ten akt, oczywiście. A jak? Oczywiście, pozostawiając stare błędy i dodając nowe!

Trwają prace nad zastąpieniem dyrektywy maszynowej 2006/42/WE (dalej: DM) zupełnie nowym rozporządzeniem ws. tzw. produktów maszynowych[1]Tak to jest przełożone w nieoficjalnym tłumaczeniu na język polski; może przed publikacją ktoś zaproponuje jakieś rozsądne tłumaczenie dla „machinery products”? (dalej: RPM) Czy to zupełnie nowe rozporządzenie ma jakieś elementy wspólne z obecnie obowiązującą dyrektywą? Poniżej kilka najważniejszych błędów zawartych w dyrektywie maszynowej, które w nowym akcie tworzą klimat znajomego, swojskiego smrodku.

Czytaj dalej „Prokrastynacja — o „produktach maszynowych””
itemprop="discussionURL"Jeden komentarz

Reset. Nic o relacjach USA-Rosja.

Na początek dobra informacja dla przywiązanych do poprawności języka: „reset” pojawił się już w Słowniku Języka Polskiego PWN.[1]słownikowy reset dotyczy wprawdzie tylko komputera, ale jeśli wyraz raz się zadomowił, to pewnie już u nas zostanie i sprowadzi rodzinę zza granicy Są nawet pochodne — resetować, resetowanie. Na poziomie językowym wszystko jest więc jasne. Gorzej z zastosowaniem funkcji reset w systemach bezpieczeństwa maszyn.

Wymagania dla „ręcznego resetu” określa ISO 13849-1:[2]PN-EN ISO 13849-1:2016 Bezpieczeństwo maszyn. Elementy systemów sterowania związane z bezpieczeństwem. Część 1: Ogólne zasady projektowania

Czytaj dalej „Reset. Nic o relacjach USA-Rosja.”
itemprop="discussionURL"Dodaj komentarz